Sunday, 13 January 2008

Poetry that still speaks to me as it did ten years ago.

I wrote this down when I went to school many seasons ago, but it still speaks loudly to me.

If you don't understand, I might translate if you ask nicely. Depends on how nicely >:)

This is only a part of the poem, as I am not sure the author would appreciate me publishing the entire thing here. Poet is Tone Ringen.

Grense (delvis gjengitt)

[...]
Eg, eit menneske
i stillredd tyngsle,
som likevel
vil,
som ventar ein prins
frå fjerne land.
Ein dagsens frelsar
som lyfter meg fram
frå meg sj
ølv
utan at eg treng
rekke fram
ei hand.
____

Perhaps only Mamma will understand what I mean by this at this time, but I still felt like sharing. TR writes lots of beautiful stuff, if you are in Norway, go look her up and enjoy.

5 comments:

  1. By looking back, I've no problems at all...I suppose that I had seen it then, like I understand to day.

    I like her too!

    ReplyDelete
  2. I am not all that sure I understand you fully, but I guess it might just be lost in translation, no offense to you. Du får kommentere på norsk om du vil, selvom jeg skriver på engelsk :p

    ReplyDelete
  3. This was the "post to come", I think. Might be more that needs saying however. But not in a fevered state like this.

    ReplyDelete
  4. Jeg leste diktet (den del du har lagt ut).. Jeg har ingen problemer med å forstå hva du mener nå og jeg tror at jeg ville ha forstått det samme den dag da... innbiller meg at jeg forstår, når jeg tenker tilbake.. kanskje jeg forsto da , uten at det ble uttrykt verbalt.
    Jeg var ikke så flink med å sette ord på følelser, meninger og div den gang da.
    Dette ble visst en lang forklaring.. men det er (litt) viktig at du kan forstå meg ...

    ReplyDelete
  5. Mmh. Synes hun skriver veldig bra om relasjoner mellom mennesker, og det sårbare derimellom.

    ReplyDelete

Be nice!